![]() |
| |||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
| LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
| |||
| En flanant sur youtube je suis tombé sur ce qui semble être la version canadienne (quebecoise) de l'introduction du film "H2G2". Shocking ! non, pas à cause de l'accent... En fait je m'attendais effectivement à quelques différences dans la traduction, mais... Version Fr : http://fr.youtube.com/watch?v=sqTsjUdUHrA Version Qc : http://fr.youtube.com/watch?v=pXAjsbjNt4w Une divérgence à particulièrement attiré mon attention: "Vous êtes en train de tout détruir, votre terre n'a plus d'avenir, l'apocalypse est pour tres bientot" de la version francaise, Devient : "Votre monde sera bientot détruit, contre votre gré, ce sera ainsi, admirez la planete se dissoudre" pour la version canadienne... wow... En fait, connaissant (un bien grand mot) les quebecois, je soupçonne que la version canadienne soit plus proche de l'originale (si quelqu'un peut me confirmer), ce qui fait de la traduction francaise un cas tout à fait exceptionnel. Alors je me pose la question suivante : Est-ce que l'esprit français souhaite plus que l'esprit nord-américain, que la destruction de la planete soit du fait "humain", est-ce de la propagande francaise, ou une négation nord-américaine ? Et puis c'est quoi cette histoire d'apocalypse ?... |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| sedenion a écrit : > En flanant sur youtube je suis tombé sur ce qui semble être la version > canadienne (quebecoise) de l'introduction du film "H2G2". Shocking ! > non, pas à cause de l'accent... En fait je m'attendais effectivement à > quelques différences dans la traduction, mais... > > Version Fr : > http://fr.youtube.com/watch?v=sqTsjUdUHrA > Version Qc : > http://fr.youtube.com/watch?v=pXAjsbjNt4w > > Une divérgence à particulièrement attiré mon attention: "Vous êtes en > train de tout détruir, votre terre n'a plus d'avenir, l'apocalypse est > pour tres bientot" de la version francaise, Devient : > "Votre monde sera bientot détruit, contre votre gré, ce sera ainsi, > admirez la planete se dissoudre" pour la version canadienne... wow... > > En fait, connaissant (un bien grand mot) les quebecois, je soupçonne > que la version canadienne soit plus proche de l'originale (si > quelqu'un peut me confirmer), ce qui fait de la traduction francaise > un cas tout à fait exceptionnel. > > Alors je me pose la question suivante : Est-ce que l'esprit français > souhaite plus que l'esprit nord-américain, que la destruction de la > planete soit du fait "humain", est-ce de la propagande francaise, ou > une négation nord-américaine ? Et puis c'est quoi cette histoire > d'apocalypse ?... Ca me fait penser, je demandais un titre de film il y a deux jours sur un groupe de cinema, un film que j'ai vu dans ma jeunesse et dont je n'arrivais pas à me souvenir du titre. Il s'avère que le titre original du film est "Idi i smotri", c'est du russe, et que ça signifie "Viens et Vois", ce qui a été traduit correctement pour la version anglophone par "Come and See". La version française a cependant subit une transformation qui m'a choqué : "Requiem pour un massacre". Quand on connait le film, ça en devient presque insultant. Pour qui nous prend-t-on ? (En passant, le film est, à mon souvenir, un pur chef d'oeuvre que je recommande... dispo sur la mule en vost) |
| |
| |
![]() |
| Tags: avez, dit, quottraductionquot, quottrahisonquot |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
| ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Re: Le serment d' hypocrite : vous avez dit "santé" ? voyons cela dans le capitalisme , | diegel | Newsgroup fr.sci.philo | 1 | 19/03/2008 02h44 |
| "Oui" ou "Non", mangeriez-vous de la viande ou du lait issus d'un animal cloné ? | Combat | Newsgroup fr.soc.politique | 75 | 18/01/2008 21h23 |
| Re: "Oui" ou "Non", mangeriez-vous de la viande ou du lait issus d'un animal cloné ? | Thierry M. | Newsgroup fr.lettres.langue.francaise | 4 | 18/01/2008 15h54 |
| " The Bedford incident " to come : " Desormais nos chalutiers seront escortés ! Vous pouvez compter sur notre marine ! " | P@lp@tine | Newsgroup fr.soc.politique | 1 | 13/01/2008 00h59 |
| (pi12-V2.0) Defining 'Destructive Coward' - Part Twelve: 'MakesCriminal Minds seen as "normal" - Medical "science," "research" and "charity"'- {HRI 20050610-V3.2.3-pi12-V2.0} | Koos Nolst Trenite | Newsgroup fr.soc.politique | 6 | 03/12/2007 07h24 |