Niouzes.org  

Précédent   Niouzes.org > Forum > Newsgroup fr.lettres.* Forum > Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus



Réponse

 

LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1 (permalink)  
Vieux 11/06/2008, 08h57
Julia
 
Messages: n/a
Par défaut Re: De tribunis quattuor [48]


"Oncle Fetide" <semnos***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news:
484f48c5$0$899$ba4acef3***news.orange.fr...
>
> "Caligula" <caius.caligula***club-internet.fr> a écrit dans le message de
> news: 484ee4e8$0$21151$7a628cd7***news.club-internet.fr...
>> § 48.
>> ------------------------------
>>
>> LX. Familiares Aureliae nonnullos indignationis clamores fecerunt. Dexter
>> bellum orsus est et ei timebam et uerebar quorsum hoc casurum esset ?
>> Gracchus enim plane iratus cupidinem ab se dominum meum dimittendi
>> manifeste ostendebat sed, ut Dexter praeuiderat, Apollinis Hospitalis
>> metus eum comprimebat et impediebat ne hunc illiberalem interpellatorem
>> domo expelleret.

>
> orsus erat plutôt ? "avait ouvert" serait mieux que "a ouvert".
>
> Les amis d'Aurélia firent entendre des cris d'indignation.


"quelques cris" et non pas "des"

Dexter a ouvert
> les hostilités j'avais peur pour lui et je me demandais avec crainte dans
> quoi [tout] cela allait tomber.


A quoi tout cela allait aboutir

Gracchus en effet, réellement en colère,
> montrait un désir évident de faire partir mon maître de chez lui, mais,
> comme l'avait prévu Dexter, sa peur envers Apollon l'Hospitalier


sa crainte d'Apollon : on dit plutôt "la crainte des dieux" que "la peur des
dieux"

le retenait
> fortement et l'empêchait de faire jeter hors de chez lui ce quémandeur de
> bas étage.


"ce fâcheux impoli"
>>
>> - Scio enim incommoda quae his sceleratis euenierint


euenerint

inquit Aurelia
>> mansuefacta. Ut uides, Cai, illos circa me habeo qui de hoc casu
>> certiores facti sunt...

>
> Oui, je connais les problèmes qui sont arrivés à


"les malheurs survenus"à

ces scélérats, dit une
> Aurélia calmée. Comme tu le vois, Caius, j'ai autour de moi des gens qui
> sont au courant .....
>>
>> - Melculum meum, inquit Gracchus eam interpellans, non tibi necessarium
>> est isti iuueni respondere cui etiam honorum cursum infringere possum...

>
> Ma pucinette, dit Gracchus, en s'adressant à elle, tu n'as pas à répondre
> à ce jeune freluquet dont je peux briser la carrière .....


excellent !
>>
>> - Nihil timeo, carissime, inquit Aurelia excelso animo. Nolo famam
>> decusque minima suspicione maculata esse. Immo uolo tota ueritas sit.
>> Priusquam C. Dexter hic aduenit, omnes me timores uestros edocuistis de
>> rumoribus qui nomen meum inquinare incipiunt.

>
> Je n'ai pas peur, mon chéri, dit Aurélia avec flamme. je ne veux pas que
> ma réputation et mon honneur puisse être entachés du moindre soupçon. Je
> désire ardemment que toute la vérité soit faite. Avant que Caius Dexter
> n'arrive ici, vous m'avez tous fait par


part

de vos craintes à propos des rumeurs
> qui commencent à salir mon nom.
>
> Nonnulli equites aperte edicunt nimis
>> incredibile esse reditum meum in Italiam cum necibus horum sceleratorum
>> quattuor congruisse.

>
> Quelques chevaliers disent ouvertement qu'il est vraiment incroyable que
> mon retour en Italie ait coïncidé avec les meurtres de ces quatre
> scélérats.
>
> Re uera cum fratris cineres et damnationis causam
>> accepimus, deos immortales obsecraui ut hos maleficos homines
>> affligerent. Re uera magnum gaudium cepi cum certior facta sum Africanum
>> legatum Histropole periisse, etiam si deorum ministri Carpi fuerunt. Re
>> uera magnum gaudium modo cepi de nece Postumi et Scriboniani et Felicis
>> et postremo Iustini.

>
> A dire le vrai, quand nous avons reçu les cendres de mon frère et la
> raison de sa condamnation, j'ai supplié les Dieux Immortels de frapper ces
> êtres malfaisants. A dire le vrai j'ai conçu une immense joie en apprenant
> que l 'envoyé Africanus était mort à Histropolis, même si les Carpes
> furent les agents de Dieux. A dire le vrai, j'ai conçu une immense joie à
> propos du meurtre de Postumus, de Scribonianus de Félix et à propos du
> dernier meurtre, celui de Justinus.
>
> Quid magis pium sorori fratrem amanti ? Dei mihi obtemperauerunt.
>> Sola autem, Caius, culpa mea est a Deis amari sed iudiciumne in deos
>> constituendum est ? Non lex est quae deorum amicitiam uetet.

>
> Quel sentiment plus pieux pour une soeur qui aime son frère ? Les Dieux
> m'ont entendue. Aussi ma seule faute est -elle d'être aimée des Dieux mais
> faut-il Leur intenter un procès ? Il n'existe pas de loi qui interdise
> l'amitié


d'être aimée

des Dieux.
>
> Bonne journée.
> Vetulus patruus.


Pardonnez-moi ces quelques remarques et propositions d'amélioration.
Cordialement Iulia


Réponse avec citation
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Niouzes.org
Standard Sponsored Links

Réponse
Tags: ,



Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui


Discussions similaires

Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Re: De tribunis quattuor [57] Julia Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin 0 29/06/2008 21h35
Re: De tribunis quattuor [40] Roger Lefevre Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin 2 28/05/2008 15h36
Re: De tribunis quattuor [39] Roger Lefevre Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin 0 26/05/2008 17h56
Re: De tribunis quattuor [39] Julia Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin 0 25/05/2008 18h57
Re: De tribunis quattuor [38] Julia Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin 0 25/05/2008 12h50


Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 17h33.

Italiano - German - English - Español


Édité par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc. Tous droits réservés.
Version française #13 par l'association vBulletin francophone


Politique - Droit - Philosophie - Football - Medicine - Française - Bricolage - Photo - Mac Os X - Divers - Physique - Jardinage
Mecanique - Moto - Photographie - Rail - Route - Aviation - Cinema - Linux - Psychanalyse - Finance - Enigmes - Rugby
Environnement - Histoire - Programmes TV - Education - Travail - Voyages - Windows - Immobilier - Cuisine
Windows XP - Excel - Word - Outlook - Access - Internet Explorer - Office - Vista

Page generated in 0,28843 seconds with 11 queries