![]() |
| |||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
| LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
| |||
| "Oncle Fetide" <semnos***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news: 4847a3bd$0$883$ba4acef3***news.orange.fr... > Bonjour, > > Après avoir feuilleté pendant quelques jours la suite de Pacifico Massimi > qui vient de paraître, j'en attaque maintenant une lecture plus sérieuse. > > Trois problèmes pour l'instant : > > Pb 1 / > En I,1 Ad virtutem. "à la Vertu" > > Je suppose qu'il faut entendre vertu au sens ancien, c'est à dire > courage/compétence. > Sinon ce premier texte est bizarre pour quelqu'un qui se montre comme tout > sauf vertueux au sens moderne. Je comprends qu'il s'agit du courage de > dire ce qu'il pense qui lui a valu tous ses ennuis. > ... > Pb 2 / > En I,2, v 41je me demande s'il n'y pas un problème de texte. > > Tutus est cernere nihil, mutescere linguam > > Outre le fait que j'attends plutôt "tutum est" au lieu de "tutus est", > j'ai impression que le vers, un hexamètre, est faux. En effet de "est" à > la fin j'ai bien 5 pieds normaux soit : spondée / dactyle / spondée / > dactyle / dactyle catalectique. > Mais le "Tutus" du début fait trochée et ne s'insère donc pas dans le > vers. > > Si on met "Tutumqu(e)" on obtient après élision du "e" sur le "est" qui > suit un spondée. Cela me donne mon tutum attendu et un spondée qui > complète l'hexamètre. > Comme je ne comprends rien à toutes ces questions, où est l'énormité que > je viens de sortir de bon matin ? > .... > Pb 3 > En I,2 v 45,46 > Ast aliud. Sed nos aliud : sunt vera Casali > Hoc facimus, facta nos decet ire via. > > Le début est un peu obscur. Surtout je ne comprends pas le "sed nos > aliud". Faut-il comprendre : "sed nos [facimus] aliud" ? Comme on parle > de "futuere", le sens se devine parfaitement, et puis il y a la traduction > en face. Mais je devine. Or j'ai horreur de deviner sans vraiment > comprendre. > > Voilà, ce sera tout comme plat de spaghettis du matin. > Merci d'avance de vos lumières > > Bien amicalement et encore merci à Julia de nous régaler de ce second > volume de Pacifico. > Vetulus patruus. Un grand merci à l'oncle de s'intéresser à mon travail de façon minutieuse. Dommage que je ne vous aie pas soumis mon travail avant impression. En effet votre remarque 2 est parfaitement justifiée : ça a échappé à ma relecture (et à celle de P. Laurens et d'Alain Segonds) En effet il faut lire "tutius" et non "tutus". Donc pas "d'énormité" de votre part mais une remarquable acribie et sens de la métrique ! Une édition princeps comme celle-ci ne peut pas être - hélas - exempte de fautes, mais j'espère tout de même que je ne les ai pas trop multipliées... Problème 1 : Pacifico emploie le mot "uirtus" dans des sens assez divers mais je pense qu'il faut l'interpréter ic au sens moral . Il ne faut pas s'obnubiler sur le fait que Pacifico n'est pas spécialement "vertueux" au sens moral. Comme je l'ai expliqué dans l'introduction, Pacifico joue à nous glisser entre les doigts et tantôt se proclame le plus vertueux des hommes et tantôt se dit être le dernier des salauds... Il faut comprendre qu'ici, il se moque du lieu commun ressassé par l'église, comme quoi être bon et vertueux est dans votre intérêt en vous procurant la protection de la divinité. Ici il prétend que sa vertu ne lui a apporté que la misère. Et à la fin il se repent d'avoir été vertueux. C'est un peu un conseil d'a-moralité adressé aux hommes : "profitez de la vie, et ne vous fiez pas à la morale traditionnelle" Problème 3 : Ah ! ce que ce "Ast aliud sed nos aliud" a pu me tourmenter ! D'autant plus que le texte latin n'est guère ponctué. Je pense finalement que "aliud "est un euphémisme pour désigner la sodomie (par rapport à futuere qui précède) que Pacifico se vante de pratiquer, pour faire comme tout le monde (facta nos decet ire via). A noter que cette deuxième élégie est en contradiction avec la première. Tantôt Pacifico nous dit qu'en suivant la vertu il a été floué, tantôt qu'il ne va pas se priver au nom de la morale de faire comme tout le monde... Mais encore merci pour vos remarques si pertinentes. Iulia > > > |
| | ||||
| ||||
| |
![]() |
| Tags: divers, faux, pacifico |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
| ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Pendant qu'on nous détourne avec la contrefaçon ,les faits-divers instrumentalisés et traverstis et les 'actes' de terrorisme vtais ou faux comme ce fumeux "AZF" pure invention sarkozyenne à l'attention d'élections du moment ; Médaill | Malatesta | Newsgroup fr.sci.philo | 10 | 11/08/2008 17h06 |
| Re: Pacifico Massimi | Epona | Newsgroup fr.soc.histoire.moderne | 1 | 12/04/2008 10h08 |
| Pacifico Massimi | Julia | Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin | 2 | 12/04/2008 10h06 |
| Réaliser des liens dans la base de connaissance vers divers docume | luc.r | Newsgroup microsoft.public.fr.crm | 0 | 27/11/2006 15h56 |