Niouzes.org  

Prcdent   Niouzes.org > Forum > Newsgroup fr.lettres.* Forum > Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus



Rponse

 

LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1 (permalink)  
Vieux 08/08/2008, 20h58
Oncle Fetide
 
Messages: n/a
Par dfaut Aulodie : couplet 1 et refrain

[Θ..................]
μηδ' ἀδικ<ε>ῖν ζήτει, μηδ', ἂν ἀδι[κῆι, πρ]οσερίσηις·
φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[ῖ]σαι διαφρονε[ῖ]ν.
εἰς δ' ὀλίγον πονέσεις, καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι.


αὔ[λ<ε>ι μοι].

[Th ...........]
Ne cherche pas *** nuire et si l’on te nuit, ne cède pas *** la colère.
Fuis le meurtre et les conflits, épargne-toi des rancoeurs,
Tu peineras pour peu de choses et ensuite ne t'en mords pas les doigts.

Joue pour moi de la flûte.

A/ Scansion :
Les deux derniers hexamètres ont au dernier pied un iambe et non un dactyle
catalectique. C'est le cas d'ailleurs dans pas mal de vers de la suite.

B/ Texte :
φ[ῖ]σαι : je lis φε[ῖ]σαι
πονέσεις : on attend πονήσεις mais le vers serait faux et la forme est
attestée en ionien.

C/ Sens
καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι / et ensuite ne t'en mords pas les doigts.
Pas sûr du tout d'avoir correctement compris.

Amicalement,
O.F.




Rponse avec citation
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Niouzes.org
Standard Sponsored Links

  #2 (permalink)  
Vieux 09/08/2008, 08h55
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Aulodie : couplet 1 et refrain

Le 08/08/2008 22:58 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :
> [Θ..................]
> μηδ' ἀδικ<ε>ῖν ζήτει, μηδ', ἂν ἀδι[κῆι, πρ]οσερίσηις·
> φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[ῖ]σαι διαφρονε[ῖ]ν.
> εἰς δ' ὀλίγον πονέσεις, καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι.
>
>
> αὔ[λ<ε>ι μοι].
>
> [Th ...........]
> Ne cherche pas *** nuire et si l’on te nuit, ne cède pas *** la colère.
> Fuis le meurtre et les conflits, épargne-toi des rancoeurs,
> Tu peineras pour peu de choses et ensuite ne t'en mords pas les doigts.
>
> Joue pour moi de la flûte.
>
> A/ Scansion :
> Les deux derniers hexamètres ont au dernier pied un iambe et non un
> dactyle catalectique. C'est le cas d'ailleurs dans pas mal de vers de la
> suite.


C'est l'hexamètre dit *miure* ou "écourté *** la fin par l'emploi d'un
iambe final au lieu d'un trochée" (Dain, Métrique, 67). Il y en a déj***
des exemples chez Homère: M 208.

Dain rajoute: L'Aulodia de P.Oxy. 15,1895 est faite d'une suite
d'hexamètres miures.
--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/actualite.html>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
  #3 (permalink)  
Vieux 09/08/2008, 09h08
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Aulodie : couplet 1 et refrain

Le 08/08/2008 22:58 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :
> [Θ..................]
> μηδ' ἀδικ<ε>ῖν ζήτει, μηδ', ἂν ἀδι[κῆι, πρ]οσερίσηις·
> φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[ῖ]σαι διαφρονε[ῖ]ν.
> εἰς δ' ὀλίγον πονέσεις, καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι.
>
>
> αὔ[λ<ε>ι μοι].
>
> [Th ...........]
> Ne cherche pas *** nuire et si l’on te nuit, ne cède pas *** la colère.
> Fuis le meurtre et les conflits, épargne-toi des rancoeurs,
> Tu peineras pour peu de choses et ensuite ne t'en mords pas les doigts.
>
> Joue pour moi de la flûte.
>
> A/ Scansion :
> Les deux derniers hexamètres ont au dernier pied un iambe et non un
> dactyle catalectique. C'est le cas d'ailleurs dans pas mal de vers de la
> suite.
>
> B/ Texte :
> φ[ῖ]σαι : je lis φε[ῖ]σαι


C'est aussi le texte du TLG


--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/actualite.html>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
  #4 (permalink)  
Vieux 09/08/2008, 13h57
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Aulodie : couplet 1 et refrain

Le 08/08/2008 22:58 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :
> [Θ..................]
> μηδ' ἀδικ<ε>ῖν ζήτει, μηδ', ἂν ἀδι[κῆι, πρ]οσερίσηις·
> φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[ῖ]σαι διαφρονε[ῖ]ν.
> εἰς δ' ὀλίγον πονέσεις, καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι.
>
>
> αὔ[λ<ε>ι μοι].
>
> [Th ...........]
> Ne cherche pas *** nuire et si l’on te nuit, ne cède pas *** la colère.
> Fuis le meurtre et les conflits, épargne-toi des rancoeurs,
> Tu peineras pour peu de choses et ensuite ne t'en mords pas les doigts.
>
> C/ Sens
> καὶ δεύτερον οὐ μεταμέληι / et ensuite ne t'en mords pas les doigts.
> Pas sûr du tout d'avoir correctement compris.
>


1) pas sûr que εἰς δ' ὀλίγον signifie pour peu de choses. En général,
dans ces expressions, on sous-entend χρόνον.

2) οὐ μεταμέληι "ne t'en mords pas les doigts": je note que la négation
est ou, et qu'il ne s'agit sans doute pas d'un impér. ou subj.

Je comprends donc:
(Fuis le meurtre et les conflits, épargne-toi les rancoeurs,)
[et de cette façon, si tu suis mes conseils]
"Ta peine sera de courte durée, et sans remords."
--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/actualite.html>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
  #5 (permalink)  
Vieux 09/08/2008, 17h22
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Aulodie : couplet 1 et refrain

Le 08/08/2008 22:58 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :
> [Θ..................]
> μηδ' ἀδικ<ε>ῖν ζήτει, μηδ', ἂν ἀδι[κῆι, πρ]οσερίσηις·


cf. Ps.-Phoc. 21
--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/actualite.html>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
  #6 (permalink)  
Vieux 09/08/2008, 17h26
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Aulodie : couplet 1 et refrain

Le 08/08/2008 22:58 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :

> φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[ῖ]σαι διαφρονε[ῖ]ν.


cf. Ps-Phoc. 32. 151.
--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/actualite.html>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
 
Rponse
Tags: , ,



Outils de la discussion
Modes d'affichage

Rgles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des rponses : nonoui
Vous pouvez insrer des pices jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont actives : oui
Les smileys sont activs : oui
La balise [IMG] est active : oui
Le code HTML peut tre employ : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui


Discussions similaires

Discussion Auteur Forum Rponses Dernier message
Aulodie : couplet 5 et refrain Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 3 09/08/2008 17h35
Aulodie : couplet 2 et refrain Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 3 09/08/2008 13h22
Aulodie : couplet 3 et refrain Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 1 09/08/2008 12h56
Aulodie : couplet 4 et refrain Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 0 08/08/2008 22h31
Q: Proverbe ou refrain ? Jean-Patrick Wendt Newsgroup fr.lettres.langue.espagnole 4 03/12/2007 07h20


Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 17h41.

Italiano - German - English - Espaol


dit par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc. Tous droits rservs.
Version franaise #13 par l'association vBulletin francophone


Politique - Droit - Philosophie - Football - Medicine - Française - Bricolage - Photo - Mac Os X - Divers - Physique - Jardinage
Mecanique - Moto - Photographie - Rail - Route - Aviation - Cinema - Linux - Psychanalyse - Finance - Enigmes - Rugby
Environnement - Histoire - Programmes TV - Education - Travail - Voyages - Windows - Immobilier - Cuisine
Windows XP - Excel - Word - Outlook - Access - Internet Explorer - Office - Vista

Page generated in 0,30429 seconds with 11 queries