![]() |
| |||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
| LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
| |||
| Commentaire détaillé de la face B the King with great glory hurrah ! more glory, Queen ; the happiness obtain success (for ever !) 1) on notera l’emploi possessif de l’article défini: the happiness pour her happiness. Une tournure équivalente est attestée en grec ancien et en nostratique ! with beauty, -hurrah !- emperor our brave King ! do obtain land-part (for ever !) 2) *** noter le renforcement de cet impératif, qui est resté en anglais moderne, preuve que notre Théorie est correcte. of Angles eternal empire famous glory of Angles’ Land 3) Relevons le chiasme syntaxique des deux vers précédents with happiness among beauty ; glory our great Queen the bless endless great -hurrah !- beautiful world Angles ; 4) nous relevons ici la construction parataxique de world Angles, propre *** toutes les langues proto-X. receive our <our> brave Queen, 5) On relèvera la diplographie. J.F. lui-même avait remarqué que le scribe avait commis quelques fautes du genre. Les meilleurs mss des auteurs les plus classiques n’en sont pas exempts non plus… do grow land, 6) cf. n. 2 receive empire, Angles, 7) première attestation écrite du vocatif dans cette langue holy-Queen win eternal empire, the proud -hurrah !- Angles receive endless glory <for> (for ever !) 8) cf. n. 5 receive for of receive more glory (for ever !) with receive endless glory <for> (for ever !) 9) cf. supra hurrah ! honours, obtain beautiful glory, Land’s Queen, glory, more glory (for ever !) glory, obtain Land our with receive endless glory <for> (for ever !) proud country, eternal Land, glory, the holy-Queen obtain glory, receive honours, obtain beauty, more glory (for ever !). Commentaire général A remarquer l’importance grandissante de la Reine dans cette partie, alors que la face A semblait davantage consacrée au Roi. Faut-il y voir un simple procédé littéraire, au nom de l’équilibre des parties ? Cette explication nous semble trop simple pour être la bonne. Nous pensons que nous avons ici l’amorce d’une véritable révolution mentale, constitutionnelle et juridique, qui assure plus de place *** la femme dans la gouvernance des affaires du royaume, révolution qui aboutira aux règnes d’Elizabeth I+II et de Victoria. Relevons le crescendo toujours plus fort dans les éloges ou vœux prononcés pour la reine. L’auteur de ce texte était vraiment fortish, comme disaient ses contemporains. © IAP (olim OuArchPo) – bureau d’Athènes, διὰ χειρὸς Néandre Beaucharre. -- <http://users.otenet.gr/~sarbonne/poetriai.htm> Amicalement. Chaeréphon "Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre". <http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm> |
| | ||||
| ||||
| |
![]() |
| Tags: disc, part, phastosh |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
| ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Rponses | Dernier message |
| the Phastosh disc - part 5 | Chaeréphon | Newsgroup fr.soc.histoire.antique | 2 | 11/06/2008 21h37 |
| the Phastosh disc - part 4 | Chaeréphon | Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec | 0 | 11/06/2008 13h11 |
| the Phastosh disc - part 4 | Chaeréphon | Newsgroup fr.soc.histoire.antique | 0 | 11/06/2008 13h11 |
| The Phastosh disc - part 3 | Chaeréphon | Newsgroup fr.soc.histoire.antique | 1 | 11/06/2008 12h26 |
| The Phastosh disc - part 3 | Chaeréphon | Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec | 0 | 11/06/2008 11h42 |