Niouzes.org  

Prcdent   Niouzes.org > Forum > Newsgroup fr.lettres.* Forum > Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus



Rponse

 

LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1 (permalink)  
Vieux 26/05/2008, 14h45
Oncle Fetide
 
Messages: n/a
Par dfaut Cléanthe frg 3

Passage *** la fois très simple et pas commode *** traduire. Le sens de beaucoup
de mots se recouvre et la nuance est infime ou bien m'a totalement échappé.
Ma traduction de λυσιτελές par "indépendance d'esprit" est une
interprétation totalement personnelle.

3
Τἀγαθὸν ἐρωτᾷς μ' οἷον ἔστ'; ἄκουε δή·
τεταγμένον, δίκαιον, ὅσιον, εὐσεβές,
κρατοῦν ἑαυτοῦ, χρήσιμον, καλόν, δέον,
αὐστηρόν, αὐθέκαστον, αἰεὶ συμφέρον,
ἄφοβον, ἄλυπον, λυσιτελές, ἀνώδυνον,
***φέλιμον, εὐάρεστον, ἀσφαλές, φίλον,
ἔντιμον, <εὐχάριστον>, ὁμολογούμενον,
εὐκλεές, ἄτυφον, ἐπιμελές, πρᾶον, σφοδρόν,
χρονιζόμενον, ἄμεμπτον, αἰεὶ διαμένον.

Tu me demandes en quoi consiste le Bien ? Alors écoute ! C’est l’ordre, la
justice, la sainteté, la piété, la maîtrise de soi, le sens de l’utile, l’honneur,
le devoir, la gravité, le naturel, une serviabilité permanente, l’absence de
crainte, l’absence de soucis, l’indépendance d’esprit ( ?), l’absence de
douleur, l’utile, l’amabilité, la fiabilité, l’amitié, le respect, la
reconnaissance, le consensus, une excellente réputation, la modestie, le
sérieux, la gentillesse, la résistance, la permanence, la tolérance, une
constance permanente permanent.

Bien sincèrement,
O.F.

Rponse avec citation
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Niouzes.org
Standard Sponsored Links

  #2 (permalink)  
Vieux 27/05/2008, 08h41
Chaeréphon
 
Messages: n/a
Par dfaut Re: Cléanthe frg 3

Le 26/05/2008 16:45 , Oncle Fetide proposa ce qui suit :
> Passage *** la fois très simple et pas commode *** traduire. Le sens de
> beaucoup de mots se recouvre et la nuance est infime ou bien m'a
> totalement échappé.
> Ma traduction de λυσιτελές par "indépendance d'esprit" est une
> interprétation totalement personnelle.


En effet, car ce mot signifie "avantageux".
Je crois que vous avez été emporté en direction de votre interprétation
par le fait d'avoir tout traduit par des substantifs abstraits. Pour ma
part je ne crois pas que Cléanthe essaie de donner une liste des vertus
(cardinales ou pas), mais essaie de définir le bien par une série de
qualificatifs.
Je remarquer au passage qu'il dit ἀγαθόν et non καλόν.
>
> 3
> Τἀγαθὸν ἐρωτᾷς μ' οἷον ἔστ'; ἄκουε δή·
> τεταγμένον, δίκαιον, ὅσιον, εὐσεβές,
> κρατοῦν ἑαυτοῦ, χρήσιμον, καλόν, δέον,
> αὐστηρόν, αὐθέκαστον, αἰεὶ συμφέρον,
> ἄφοβον, ἄλυπον, λυσιτελές, ἀνώδυνον,
> ***φέλιμον, εὐάρεστον, ἀσφαλές, φίλον,
> ἔντιμον, <εὐχάριστον>, ὁμολογούμενον,
> εὐκλεές, ἄτυφον, ἐπιμελές, πρᾶον, σφοδρόν,
> χρονιζόμενον, ἄμεμπτον, αἰεὶ διαμένον.
>
> Tu me demandes en quoi consiste le Bien ? Alors écoute ! C’est l’ordre,
> la justice, la sainteté, la piété, la maîtrise de soi, le sens de
> l’utile, l’honneur, le devoir, la gravité, le naturel, une serviabilité
> permanente, l’absence de crainte, l’absence de soucis, l’indépendance
> d’esprit ( ?), l’absence de douleur, l’utile, l’amabilité, la fiabilité,
> l’amitié, le respect, la reconnaissance, le consensus, une excellente
> réputation, la modestie, le sérieux, la gentillesse, la résistance, la
> permanence, la tolérance, une constance permanente permanent.
>
> Bien sincèrement,
> O.F.
>


d'où ma traduction: est bien ce qui est ordonné, juste, etc. ...
avantageux ... permanent.
--
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/poetriai.htm>

Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Rponse avec citation
 
Rponse
Tags: ,



Outils de la discussion
Modes d'affichage

Rgles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des rponses : nonoui
Vous pouvez insrer des pices jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont actives : oui
Les smileys sont activs : oui
La balise [IMG] est active : oui
Le code HTML peut tre employ : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui


Discussions similaires

Discussion Auteur Forum Rponses Dernier message
Cléanthe, frg 5 et 6 Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 3 27/05/2008 11h00
Cléanthe frg. 8, 9, 10 Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 0 26/05/2008 15h24
Cléanthe frg 7 Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 0 26/05/2008 15h09
Cléanthe frg 4 Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 0 26/05/2008 14h51
Cléanthe frg. 2 Oncle Fetide Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.grec 0 26/05/2008 14h17


Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 17h29.

Italiano - German - English - Espaol


dit par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc. Tous droits rservs.
Version franaise #13 par l'association vBulletin francophone


Politique - Droit - Philosophie - Football - Medicine - Française - Bricolage - Photo - Mac Os X - Divers - Physique - Jardinage
Mecanique - Moto - Photographie - Rail - Route - Aviation - Cinema - Linux - Psychanalyse - Finance - Enigmes - Rugby
Environnement - Histoire - Programmes TV - Education - Travail - Voyages - Windows - Immobilier - Cuisine
Windows XP - Excel - Word - Outlook - Access - Internet Explorer - Office - Vista

Page generated in 0,27702 seconds with 11 queries