![]() |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| "Julia" <heloisia***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news: 47b1badd$0$883$ba4acef3***news.orange.fr... > Bonjour. Quelqu'un peut-il me donner rapidement l'argument de la > Périkeiroménè de Ménandre. Je n'ai pas le texte sous la main. Merci > d'avance. Iulia > > Bonjour, J'en ai le texte dans mon corpus.Je viens de lire en diagonale le début qui expose la situation. Si j'ai bien compris c'est une histoire de bébé mis en nourrice et perdu et qui doit avoir un frère de lait. Cela semble se passer à Corinthe. Si personne ne vous trouve la réponse d'ici demain, je vous traduirai ce début et le publierai ici avec le texte. Bien amicalement le vieil Oncle. |
| |||
| "Oncle Fetide" <semnos***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news: 47b1d7d7$0$874$ba4acef3***news.orange.fr... > > "Julia" <heloisia***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news: > 47b1badd$0$883$ba4acef3***news.orange.fr... >> Bonjour. Quelqu'un peut-il me donner rapidement l'argument de la >> Périkeiroménè de Ménandre. Je n'ai pas le texte sous la main. Merci >> d'avance. Iulia >> >> > > Bonjour, > > J'en ai le texte dans mon corpus.Je viens de lire en diagonale le début > qui expose la situation. Si j'ai bien compris c'est une histoire de bébé > mis en nourrice et perdu et qui doit avoir un frère de lait. Cela semble > se passer à Corinthe. Si personne ne vous trouve la réponse d'ici demain, > je vous traduirai ce début et le publierai ici avec le texte. > > Bien amicalement > le vieil Oncle. Merci pour votre réponse. En fait j'aimerais avoir le résumé de la pièce un peu plus précis. Cordialement Iulia > |
| |||
| Le 12/02/2008 17:27 , Julia proposa ce qui suit : > Bonjour. Quelqu'un peut-il me donner rapidement l'argument de la > Périkeiroménè de Ménandre. Je n'ai pas le texte sous la main. Merci > d'avance. Iulia > > la Tondue (La Femme aux cheveux coupés): deux jumeaux abandonnés ont été confiés Ã*** deux familles différentes. Le frère a été élevé en homme libre et riche, et ne sait rien, la sÅ“ur est une pauvre concubine, et sait tout. le soldat Polémon, Ã*** son retour d'une lointaine campagne, trouve sa concubine Glycère sur le pas de la porte dans les bras d'un homme, Moschion (en fait, le frère de Glycère); furieux de cette privauté, il sort son épée et coupe la belle chevelure de la jeune femme. Polémon se calmera quand il découvrira la parenté de la fille. Il finira même par l'épouser -- <http://users.otenet.gr/~sarbonne/poetriai.htm> Amicalement. Chaeréphon "Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre". <http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm> |
| |||
| "Chaeréphon" <sarbone.avec2n***otenet.gr> a écrit dans le message de news: 47b1ff50***neottia.net... > Le 12/02/2008 17:27 , Julia proposa ce qui suit : >> Bonjour. Quelqu'un peut-il me donner rapidement l'argument de la >> Périkeiroménè de Ménandre. Je n'ai pas le texte sous la main. Merci >> d'avance. Iulia >> >> > > la Tondue (La Femme aux cheveux coupés): deux jumeaux abandonnés ont été > confiés Ã*** deux familles différentes. Le frère a été élevé en homme libre > et riche, et ne sait rien, la sÅ“ur est une pauvre concubine, et sait tout. > le soldat Polémon, Ã*** son retour d'une lointaine campagne, trouve sa > concubine Glycère sur le pas de la porte dans les bras d'un homme, > Moschion (en fait, le frère de Glycère); furieux de cette privauté, il > sort son épée et coupe la belle chevelure de la jeune femme. > Polémon se calmera quand il découvrira la parenté de la fille. Il finira > même par l'épouser > -- > <http://users.otenet.gr/~sarbonne/poetriai.htm> > > Amicalement. Chaeréphon > > "Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre". > <http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm> Bon, il y a tout ! Je rajoute juste un élément qui est important Ã*** mon avis : dans le début que je viens de traduire, il y a une allusion Ã*** des langes données avec un des bébés. Il doit donc y avoir une reconnaissance très classique comme on le voit dans le Ion d'Euripide et dans le Mariage de Figaro de Beaumarchais. Et comme dans ce dernier il doit y avoir un sentiment amoureux entre parents consanguins, ici entre le frère et la soeur, la soeur étant au courant de la situation et très ennuyée mais pas le frère qui croit courtiser une jeune fille quelconque. Il est probable que l'examen des langes jouera un rôle clé Ã*** la fin. Bien Ã*** vous le vieil Oncle .. > |
| |||
| Tous mes remerciements à Chaerephon et à l'Oncle. Iulia "Oncle Fetide" <semnos***wanadoo.fr> a écrit dans le message de news: 47b2e003$0$879$ba4acef3***news.orange.fr... > > "Chaeréphon" <sarbone.avec2n***otenet.gr> a écrit dans le message de news: > 47b1ff50***neottia.net... >> Le 12/02/2008 17:27 , Julia proposa ce qui suit : >>> Bonjour. Quelqu'un peut-il me donner rapidement l'argument de la >>> Périkeiroménè de Ménandre. Je n'ai pas le texte sous la main. Merci >>> d'avance. Iulia >>> >>> >> >> la Tondue (La Femme aux cheveux coupés): deux jumeaux abandonnés ont été >> confiés à deux familles différentes. Le frère a été élevé en homme libre >> et riche, et ne sait rien, la sour est une pauvre concubine, et sait >> tout. >> le soldat Polémon, à son retour d'une lointaine campagne, trouve sa >> concubine Glycère sur le pas de la porte dans les bras d'un homme, >> Moschion (en fait, le frère de Glycère); furieux de cette privauté, il >> sort son épée et coupe la belle chevelure de la jeune femme. >> Polémon se calmera quand il découvrira la parenté de la fille. Il finira >> même par l'épouser >> -- >> <http://users.otenet.gr/~sarbonne/poetriai.htm> >> >> Amicalement. Chaeréphon >> >> "Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre". >> <http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm> > > Bon, il y a tout ! Je rajoute juste un élément qui est important à mon > avis : dans le début que je viens de traduire, il y a une allusion à des > langes données avec un des bébés. Il doit donc y avoir une reconnaissance > très classique comme on le voit dans le Ion d'Euripide et dans le Mariage > de Figaro de Beaumarchais. Et comme dans ce dernier il doit y avoir un > sentiment amoureux entre parents consanguins, ici entre le frère et la > soeur, la soeur étant au courant de la situation et très ennuyée mais pas > le frère qui croit courtiser une jeune fille quelconque. Il est probable > que l'examen des langes jouera un rôle clé à la fin. > > Bien à vous > le vieil Oncle > > . >> > |
| |
| |
![]() |
| Tags: perikeiromn |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |