![]() |
| |||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
| LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
| |||
| Bonjour, J'ai une amie qui a trouvé un matin, glissé sous la porte de sa boutique, un petit mot qu'elle soupçonne venir d'un de ses clients japonais. Sachant que fut un temps j'étais capable de baragouinner en japonais, elle m'a demandé si je pouvais essayer de lui traduire ce qui était écrit. Et là, a ma grande surprise, je sèche de chez je sèche. Ca ressemble a du japonais (il y a quelques kana), mais impossible de trouver dans un dico certains des caractères utilisés... J'ai pensé qu'il pouvait, pour certains, s'agir de versions simplifiées (propre à l'ecriture manuscrite, ou comme en chinois), mais je ne suis pas super convaincu. Bref. Alors je ne serais pas lourd au point de vous demander une traduction (même si j'espere secretement en avoir une), mais au moins si vous pouviez me confirmer qu'il s'agit bien de japonais et m'expliquer sur quoi je bloque... Merci pour elle (et pour moi surtout ^^) Amiral |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| Et je suis si troublé que j'en ai même oublié le lien vers la photo ! http://grosseline.free.fr/mystere.jpg On 9 nov, 03:37, fmvst...***gmail.com wrote: > J'ai une amie qui a trouvé un matin, glissé sous la porte... |
| |||
| On Nov 8, 8:37 pm, fmvst...***gmail.com wrote: > (même si j'espere secretement en avoir une), mais au moins si vous > pouviez me confirmer qu'il s'agit bien de japonais et m'expliquer sur > quoi je bloque... Un mélange de chinois et japonais? 我門(avec ã«ã‚“ã¹ã‚“)在å‰é¢è·¯è¾ºã®çˆç²åº—。 "Nous sommes dans le café en face Ã*** l'autre côté de la rue"? Marc |
| |||
| On 11$B7n(B9$BF|(B, $B8a8e(B1:25, Marc <marc.ad...***gmail.com> wrote: > On Nov 8, 8:37 pm, fmvst...***gmail.com wrote: > > > (m me si j'espere secretement en avoir une), mais au moins si vous > > pouviez me confirmer qu'il s'agit bien de japonais et m'expliquer sur > > quoi je bloque... > > Un m lange de chinois et japonais? > > $B2fLg!J(Bavec $B$K$s$Y$s!K:_A0LLO)JU$N`]`jE9!#(B > > "Nous sommes dans le caf en face l'autre c t de la rue"? > > Marc Il y a beaucoup de chinois qui aime la culture japanaise. Surtout au Taiwan. On dit que la lattere $B$N(B est tres KAWAII pour eux. Et ils utilise $B$N(B en place de $BE*(B. Seech |
| |||
| On 9 nov, 05:41, Seech <Seec...***gmail.com> wrote: > On 11月9æ—¥, åˆå¾Œ1:25, Marc <marc.ad...***gmail.com> wrote: > > > On Nov 8, 8:37 pm, fmvst...***gmail.com wrote: > > > > (m me si j'espere secretement en avoir une), mais au moins si vous > > > pouviez me confirmer qu'il s'agit bien de japonais et m'expliquer sur > > > quoi je bloque... > > > Un m lange de chinois et japonais? > > > 我門(avec ã«ã‚“ã¹ã‚“)在å‰é¢è·¯è¾ºã®çˆç²åº—。 > > > "Nous sommes dans le caf en face l'autre c t de la rue"? > > > Marc > > Il y a beaucoup de chinois qui aime la culture japanaise. Surtout au > Taiwan. > On dit que la lattere ã® est tres KAWAII pour eux. Et ils utilise ã® en > place de > çš„. > > Seech Bon ça me rassure ce que vous me dites lÃ***... Parce que ok j'ai perdu bcp de ce que je savais a l'époque, mais a ce point, je commençais a m'affoler ! Marc c'est marrant parce que tu trouve quelque chose d'assez simillaire a ce que j'avais moi même trouver en essayant de considerer ça comme des caractères chinois simplifiée. Tout va bien donc ! Et maintenant je vais aller embêter les forum de chinois ! Merci |
| |||
| Le soussigné a cru pouvoir répondre Ã*** fmvstock***gmail.com qui, au cours de: 1194618023.871626.17840***s15g2000prm.googlegroups.c om , a fait part de ce qui suit: > Marc c'est marrant parce que tu trouve quelque chose d'assez > simillaire a ce que j'avais moi même trouver en essayant de considerer > ça comme des caractères chinois simplifiée. > > Tout va bien donc ! Et maintenant je vais aller embêter les forum de > chinois ! > Ce sont des caractères chinois simplifiés - sauf la signature, une sorte de lapin bizarre. Avec une graphie un peu curieuse, les å£ représentés comme des O. Je dirais qu'ils sont "au café d'en face sur la rue" - mais je suppose que depuis le temps ils ont dû bouger. Ceci dit, bienvenue sur le forum de langue chinoise si vous y venez ... On y avait discuté dans le temps (en 2002) de l'utilisation de ã® et de celle de々, ainsi que, Ã*** plusieurs reprises, des similarités et différences entre kanjis et hanzi. Pendant que j'y pense - le message de Marc décryptant l'inscription est absent de la plupart des serveurs de nouvelles Ã*** cause de " Content-Transfer-Encoding: base64 " qui transforme du texte en binaire et contrevient aux règles en vigueur sur usenet.fr. Pour le lire, passer par Google. -- Jean-Victor Gruat http://jvgruat.free.fr/Chine/ http://www.jvgruat.com/Nomic/ |
| |||
| JV Gruat a écrit : > Ce sont des caractères chinois simplifiés - sauf la signature, une sorte > de lapin bizarre. en fait de lapin bizarre, c'est une main avec le majeur et l'index écartés en "V" pour fair un signe "peace" ![]() |
| |
| |
![]() |
| Tags: jen, latin, perds |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
| ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Réponse à ONCLE FETIDE (Recherche aide des plus COMPETENTES pour traduire 4 articles de dictionnaires latin-latin sur Hydra-Hydrus) | van PEER | Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin | 1 | 18/06/2008 16h25 |
| Recherche aide des plus COMPETENTES pour traduire 4 articles de dictionnaires latin-latin sur Hydra-Hydrus. | van PEER | Newsgroup fr.lettres.langues-anciennes.latin | 0 | 13/06/2008 10h03 |
| Re: J'en perd mon latin ;o) | anonymous | Newsgroup alt.fr.petites-annonces.informatique | 1 | 29/04/2008 17h54 |
| Télé qui perds le son | Hervé | Newsgroup fr.misc.depannage | 16 | 11/12/2007 17h47 |
| Re: x.org, je m'y perds :-/ | Stephane Catteau | Newsgroup fr.comp.applications.x11 | 0 | 15/04/2006 13h40 |