![]() |
| |||
| x-no-archive: yes Dans les news : g67jj5$pkg$1***aioe.org, Peire-Pau Hay-Napoleone <Anti-Pourriel.Peire-Pau.Hay-Napoleone***neuf.pro> écrivit : > kduc a écrit : > >> Je n'y vois que l'habituelle confusion entre « aller » et « être ». > > Je ne suis pas d'accord avec ce que vous appelez "confusion". Il > s'agit plutôt d'un point de vue référentiel avec implicitation de > déplacement. Si je dis "J'ai été à Londres", j'indique : > - explicitement, qu'à un moment donné, je me trouvais à Londres, et > donc pas à l'endroit où je me trouve actuellement (la notion > d'endroit est assez large, cela peut aller de la chambre à coucher à > la région) - implicitement, que je m'y suis rendu (notez d'ailleurs > le verbe "se rendre" qui indique un déplacement) et que j'en suis > revenu/reparti > Si vous pensez qu'il s'agit d'une confusion, alors vous aurez à dire > la même chose de l'anglais du portugais. ------------------------------------- > Encore que pour le portugais, il s'agit surtout de formes communes entre "être" et "aller". > Expliquez nous donc ça. Nous sommes à votre écoute. 'sta bon ? |
| | ||||
| ||||
| |
![]() |
| Tags: |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |