![]() |
| |||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
![]() |
| LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
| |||
| hello j ai tres regulierement entendu des gens affirmer lors de conversations à deux balles que "en chinois" , le caractere pour dire 'discorde' ou un concept de ce genre reprensente deux femmes sous un même toit finalement , j ai sorti mon gros dictionnaire et cherché dans mes indexes quelque chose qui pourrait ressembler mais je l ai raté j ai cherché les caracteres avec "femme" et aussi tout ce qui pouvait s'interpreter comme un toit, couvercle, toit .... existe t il vraiment ce caractère ? merci ! -- avenir du chemin de fer http://andromedanews.ovh.org/train/future-001.php |
| | ||||
| ||||
| |
| |||
| En réponse Ã*** Jérôme Balti : > j ai tres regulierement entendu des gens affirmer lors de conversations Ã*** deux balles que "en chinois" , le caractere pour dire > 'discorde' ou un concept de ce genre reprensente deux femmes sous un même toit 奻 (nuán) signifie « se disputer » ou « duper ». En tant qu'adjectif, il signifie « idiot ». Il n'y a cependant pas de toit dans ce sinogramme. > existe t il vraiment ce caractère ? Peut-être que vous faites allusion Ã*** un autre caractère que celui-ci. D'autres participants du forum vous répondront sans nul doute mieux que moi. -- Julien ÉLIE « Même avec Dieu, il ne faut pas tenter le Diable. » (Raymond Devos) |
| |||
| Le soussigné a cru pouvoir répondre Ã*** Julien ÉLIE <iulius***nom-de-mon-site.com.invalid> qui, au cours de: f8fsr9$eju$1***news.trigofacile.com, a fait part de ce qui suit: > > 奻 (nuán) signifie « se disputer » ou « duper ». En tant qu'adjectif, > il signifie « idiot ». > Il n'y a cependant pas de toit dans ce sinogramme. > Chapeau d'avoir trouvé celui-lÃ*** ! Il ne traine pas au coin de tous les dictionnaires électroniques. Certain Lapin consultée m'a dit que, nonobstant le fait que 奻 n'était pas de mise entre nous, elle ne le connaissait pas affublé d'un toit ou autre sorte de couvercle. Sinon, j'avais identifié 案 Ã***n, le banc, la table, d'où cas litigieux, au sens juridique (un peu comme le parquet, toutes spécifictés gardées). Une seule femme, la clef est celle du bois qui amène la paix (安 Än). De quoi enrichir un peu http://jvgruat.free.fr/Chine/nv.htm ... -- Jean-Victor Gruat http://jvgruat.free.fr/Chine/ http://www.jvgruat.com/Nomic/ |
| |||
| > En réponse à Jérôme Balti : >> j ai tres regulierement entendu des gens affirmer lors de conversations à >> deux balles que "en chinois" , le caractere pour dire 'discorde' ou un >> concept de ce genre reprensente deux femmes sous un même toit > > nuán) signifie « se disputer » ou « duper ». En tant qu'adjectif, ah, j avais trouvé celui là pour "tromper" , mais j ai du rater le "disputer" (mais de tromper à se disputer, pour un caractère la nuance n'est pas si éloignée) -- avenir du chemin de fer http://andromedanews.ovh.org/train/future-001.php |
| |||
| > Peut-être que vous faites allusion à un autre caractère que celui-ci. > D'autres participants du forum vous répondront sans nul doute mieux > que moi. il est possible que ce soit un glissement du répété collé , à la manière de la foultitude de proverbes chinois à deux balles qui sortent à tout bout de champs -- Vacances à Oléron ! http://www.26266.ikoula.org/oleron/ |
| |||
| > Chapeau d'avoir trouvé celui-lÃ*** ! Il ne traine pas au coin de tous les > dictionnaires électroniques. Certain Lapin consultée m'a dit que, > nonobstant le fait que 奻 n'était pas de mise entre nous, elle ne le > connaissait pas affublé d'un toit ou autre sorte de couvercle. > Même s'il n'y a qu'un rapport lointain avec le sujet: si 2 femmes ne peuvent se disputer (avec ou sans toit), il est dit dans les textes sur l'astrologie que "2 coqs ji1 鸡 ne peuvent vivrent ensemble sous le même toit..." -- Patrice ÉLIE |
| |||
| En réponse Ã*** Patrice ÉLIE : > il est dit dans les textes sur l'astrologie que "2 coqs ji1 ne peuvent vivrent ensemble sous le même toit..." Tout comme il est difficile de faire cohabiter deux coqs dans le même poulailler... Eh bien oui, chez lui, le fier coq préfère être en pâte ![]() -- Julien ÉLIE « Quand on s'est connus, ma femme et moi, on était tellement timides tous les deux qu'on n'osait pas se regarder. Maintenant, on ne peut plus se voir ! » (Raymond Devos) |
| |||
| > Tout comme il est difficile de faire cohabiter deux coqs dans le > même poulailler... > Eh bien oui, chez lui, le fier coq préfère être en pâte ![]() > > Julien ÉLIE À propos de coqs gongji 公鸡, on peut évoquer la crête de coq guan1 å†***. Guan1 å†*** chapeau, bonnet, huppe, crête de coq ou guan4 å†*** coiffer d’un bonnet, être le premier Guan1gai4 å†***ç›– bonnet de mandarin (et son char) En raison de l’homophonie avec guan1 官 fonctionnaire, mandarin, il est dit qu’offrir un coq avec une grande crête guan1 å†*** c’est exprimer le vÅ“ux d’un avenir dans la fonction publique guan1 官. Notons pour montrer que nous restons dans le sujet qu’un toit couvre notre fonctionnaire. Ceci va dans l’esprit de ce que nous avions écrit sur la projection des 8 trigrammes sur les mains. Le trigramme li2 鹂 (1 trait discontinu entre 2 traits pleins) se situe en haut de la paume, entre les bases des 2ème et 3ème doigts. Il correspond au feu ç«, au sud, au cÅ“ur 心… Lorsque la projection de ce trigramme sur la main est ferme, en relief, c’est signe de promotion, de réussite. Li2 鹂 signifie : quitter, se séparer, s’éloigner… Or, pour un mandarin, avoir une promotion signifiait s’éloigner dans une autre province, quitter sa famille… D’où la projection de ce trigramme sur la paume se situe sur un relief appelé « mont de la séparation » et quand on sait que séparation rime avec réussite, un relief accentué sera de bonne augure… Guan1xinbing å†***心病 cardiopathie coronarienne, par contre, ce n’est pas vraiment de bonne augure. Bon soir et bonne réussite Ã*** tous, je vous offre virtuellement un « coq Ã*** grande crête » . |
| |
| |
![]() |
| Tags: deux, discorde, femmes |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
| |
| ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Re: Un homme vaut deux femmes | jef1 | Newsgroup fr.soc.politique | 0 | 09/04/2008 16h49 |
| un homme vaut deux femmes | Emir de Samara | Newsgroup fr.soc.politique | 1 | 09/04/2008 15h12 |
| Re: Un homme vaut deux femmes | sts99 | Newsgroup fr.soc.politique | 0 | 09/04/2008 15h09 |
| Re: Un homme vaut deux femmes | jef1 | Newsgroup fr.soc.politique | 0 | 09/04/2008 13h25 |
| « Taslima, Ayaan, deux femmes pourchassées pour avoir osé dire leur vérité de femmes libres » | Combat | Newsgroup fr.soc.politique | 1 | 09/02/2008 08h29 |