Niouzes.org  

Précédent   Niouzes.org > Forum > Newsgroup fr.lettres.* Forum > Newsgroup fr.lettres.langue.allemande
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus



Réponse

 

LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
  #1 (permalink)  
Vieux 04/02/2008, 08h36
Jean1
 
Messages: n/a
Par défaut Traduction de "grade"

Dans le dictionnaire visuel français-allemand de Jean-Claude Corbeil
et Ariane Archambault éditions La Martinière Références j'ai appris
dans le chapitre "géométrie" p. 428 que le degré qui sert à mesurer
les angles se traduit par "der Grad". Or il existe une autre unité de
mesure des angles, le grade, qui divise l'angle plein en 400 unités.
Comment se traduit-elle en allemand ?
Réponse avec citation
Alt Today
Advertising
Google Adsense
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Niouzes.org
Standard Sponsored Links

  #2 (permalink)  
Vieux 04/02/2008, 12h51
Christian Weisgerber
 
Messages: n/a
Par défaut Re: Traduction de "grade"

Jean1 <Polaris2002***aol.com> wrote:

> Or il existe une autre unité de mesure des angles, le grade, qui
> divise l'angle plein en 400 unités. Comment se traduit-elle en
> allemand ?


das Gon, Neugrad

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy***mips.inka.de
Réponse avec citation
  #3 (permalink)  
Vieux 05/02/2008, 10h17
Jean1
 
Messages: n/a
Par défaut Re: Traduction de "grade"

merci :-)
comme quoi le grade n'est pas une spécificité française comme le
calendrier révolutionnaire
Réponse avec citation
  #4 (permalink)  
Vieux 06/02/2008, 15h05
Martin Rost
 
Messages: n/a
Par défaut Re: Traduction de "grade"

Jean1 schrieb:
> merci :-)
> comme quoi le grade n'est pas une spécificité française comme le
> calendrier révolutionnaire


Ah. On a copié pas mal de choses après la révolution et napoléon.

M.
Réponse avec citation
 
Réponse
Tags: ,



Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui


Discussions similaires

Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
traduction fonction UK "CTRL + [" sur excel en français SJ Newsgroup microsoft.public.fr.excel 2 13/07/2008 07h05
Vous avez dit "traduction" ou "trahison" ? sedenion Newsgroup fr.sci.philo 1 04/01/2008 22h57
[Demande traduction] Un curieux "billet", peut-être de la fin de l'Empire Didier Maistre Newsgroup fr.lettres.langue.chinoise 1 03/12/2007 06h40
Traduction de "la nuit tous les chats sont gris" Polaris2002@AOL.com Newsgroup fr.lettres.langue.allemande 1 03/12/2007 04h23
"Mappage" (traduction) entre deux schémas xml Oriane Newsgroup microsoft.public.fr.dotnet 0 18/07/2007 16h41


Fuseau horaire GMT. Il est actuellement 15h32.

Italiano - German - English - Español


Édité par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0 © 2007, Crawlability, Inc. Tous droits réservés.
Version française #13 par l'association vBulletin francophone


Politique - Droit - Philosophie - Football - Medicine - Française - Bricolage - Photo - Mac Os X - Divers - Physique - Jardinage
Mecanique - Moto - Photographie - Rail - Route - Aviation - Cinema - Linux - Psychanalyse - Finance - Enigmes - Rugby
Environnement - Histoire - Programmes TV - Education - Travail - Voyages - Windows - Immobilier - Cuisine
Windows XP - Excel - Word - Outlook - Access - Internet Explorer - Office - Vista

Page generated in 0,37269 seconds with 11 queries